Εξαιρετικό. Παρθένο. (Ναι. Καλά.)
Δεν ξέρω αν πήρατε χαμπάρι την πιο πρόσφατη τηλεοπτική διαφήμιση ελαιόλαδου που βάζει τελείες σχεδόν σε κάθε λέξη, λες και είναι τίτλοι δίσκων των Pet Shop Boys. (Μάλλον θα την έχετε πάρει χαμπάρι πολύ πριν από μένα, γιατί εγώ στην τηλεόραση βλέπω μόνο Ελληνοφρένεια και μπάλα, οπότε.)
Στη συγκεκριμένη λοιπόν διαφήμιση, το λάδι διαφημίζεται ως
Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο
Δεδομένου ότι το
Virgin Olive Oil και το
Extra Virgin Olive Oil είναι δύο επίσημοι όροι που σημαίνουν διαφορετικά λάδια, υποψιάζομαι ότι οι άνθρωποι κάνανε ένα λάδι που ήταν μεν Παρθένο, αλλά όχι Εξαιρετικά Παρθένο, και ο διαφημιστής τους είπε
No problem, man! Αντί για Εξαιρετικά Παρθένο, θα το πούμε... Εξαιρετικό Παρθένο, και δεν μπορεί κανείς να μας πει τίποτε.
Μάλλον νομίζουνε ότι είμαστε από χωριό.
ΥΓ. Αυτό μου θύμισε ένα καρτούν που είχα δει πριν από χρόνια. Έχουν τελικά μεγάλη σημασία οι προσδιορισμοί, επίθετα και επιρρήματα, καθώς και το συντακτικό: τι προσδιορίζουν; Τη σούπα ή το κοτόπουλο; Το λάδι ή την παρθενία του;